잠언 15:1-7, 18

  1. 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라
  2. 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라
  3. 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라
  4. 온순한 혀는 곧 생명 나무이지만 패역한 혀는 마음을 상하게 하느니라
  5. 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라
  6. 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라
  7. 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라
  1. 분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디 하는 자는 시비를 그치게 하느니라

212장. 겸손히 주를 섬길 때

_

(1)겸손히 주를 섬길 때 괴로운 일이 많으나 구주여 내게 힘 주사 잘 감당하게 하소서

(2)인자한 말을 가지고 사람을 감화시키며 갈길을 잃은 무리를 잘 인도하게 하소서

(3)구주의 귀한 인내를 깨달아 알게 하시고 굳건한 믿음 주셔서 늘 승리하게 하소서

(4)장래의 영광 비추사 소망이 되게 하시며 구주와 함게 살면서 참 평강 얻게 하소서 아멘

4월 21일 •수요일

무례한 사람들

성경읽기: 사무엘하 12-13; 누가복음 16
새찬송가: 212(통347)

오늘의 성경말씀: 잠언 15:1-7, 18
유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라 [잠언 15:1]

루시 워슬리는 영국의 사학자이자 텔레비전 진행자입니다. 대중 앞에 서는 대부분의 사람들처럼 그녀도 가끔 불쾌한 메일을 받습니다. 루시의 경우는 그녀의 r 발음이 w처럼 들리는 가벼운 언어 장애에 관한 것이었습니다. 어떤 사람이 이렇게 썼습니다. “루시, 그냥 대놓고 말할게요. 어눌한 발음을 제대로 고치든지, 아니면 대본에서 r 소리를 다 빼주세요. 너무 짜증이 나서 당신 프로그램을 끝까지 봐 줄 수가 없네요. 대런 보냄.”

이런 험한 말을 들으면 보통은 똑같이 험한 말로 대하기가 쉽습니다. 하지만 루시는 이렇게 답을 했습니다. “대런님, 제 앞에서라면 못하실 말을 인터넷의 익명성을 이용하여 하신 것 같군요. 심한 말씀을 하셨는데 다시 한번 생각해 주시기 바랍니다! 루시 드림.”

루시의 절제된 답변은 효과가 있었습니다. 대런은 사과하면서 다시는 다른 사람들에게 그와 같은 이메일을 보내지 않겠다고 약속했습니다.

잠언에는 “유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동 하느니라”(15:1)는 말씀이 있습니다. 화를 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도, 노하기를 더디 하는 자는 시비를 그치게 합니다(18절). 동료의 비판적 발언이나 가족의 헐뜯는 말, 또는 모르는 사람에게서 불쾌한 답을 들을 때, 우리는 분노를 불러일으키는 성난 말을 할 것인지 아니면 화를 가라앉히는 부드러운 말을 할 것인지 선택할 수 있습니다.

하나님, 분노를 잠재우는 말을 할 수 있도록, 더 나아가 무례한 사람들이 달라질 있도록 우리를 도와주소서.

누군가와의 사이에서 나 자신만 지키려 했던 경우를 생각해 보십시오. 왜 그렇게 대응한 것 같습니까? 하나님이 도우셨다면 어떻게 다르게 대했을까요?

사랑의 하나님, 다툼을 일으키는 이들을 인내와 부드러운 말로 대할 수 있게 해주소서.

Wednesday, April 21

Difficult People

Bible In A Year: 2 Samuel 12–13; Luke 16
Today’s Bible Reading: Proverbs 15:1–7, 18

Download MP3

A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. [ PROVERBS 15:1 ]

Lucy Worsley is a British historian and TV presenter. Like most people in the public eye, she sometimes receives nasty mail—in her case, over a mild speech impediment that makes her r’s sound like w’s. One person wrote this: “Lucy, I’ll be blunt: Please try harder to correct your lazy speech or remove r’s from your scripts—I couldn’t sit through your TV series because it made me so annoyed. Regards, Darren.”

For some people, an insensitive comment like this might trigger an equally rude reply. But here’s how Lucy responded: “Oh Darren, I think you’ve used the anonymity of the internet to say something you probably wouldn’t say to my face. Please reconsider your unkind words! Lucy.”

Lucy’s measured response worked. Darren apologized and vowed not to send anyone such an email again.

“A gentle answer turns away wrath,” Proverbs says, “but a harsh word stirs up anger” (15:1). While the hot-tempered person stirs things up, the patient person calms them down (V. 18). When we get a critical comment from a colleague, a snide remark from a family member, or a nasty reply from a stranger, we have a choice: to speak angry words that fuel the flames or gentle words that douse them.

May God help us to speak words that turn away wrath—and perhaps even help difficult people to change. SHERIDAN VOYSEY

Think of a time you got defensive with someone. Why do you think you reacted that way? How could you respond differently in God’s power?

Loving God, give me the ability to respond to quarrelsome people with patient, gentle words.

후원하기